{"id":3421,"date":"2025-03-17T15:10:38","date_gmt":"2025-03-17T06:10:38","guid":{"rendered":"https:\/\/www.japanconsultingoffice.com\/kabe-die-unsichtbare-mauer-bei-der-kommunikation-mit-japan\/"},"modified":"2025-06-19T21:35:44","modified_gmt":"2025-06-19T12:35:44","slug":"kabe-die-unsichtbare-mauer","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/stage.japanconsultingoffice.com\/de\/kabe-die-unsichtbare-mauer\/","title":{"rendered":"Kabe: Die unsichtbare Mauer bei der Kommunikation mit Japan"},"content":{"rendered":"\n<p><span style=\"color: #000000;\">Wenn man Japaner fragt, welche Schwierigkeiten sich durch kulturelle Unterschiede ergeben, h\u00f6rt man oft den Ausdruck <em>kabe<\/em> \u58c1, auf Deutsch \u201cdie Mauer\u201d.<\/span><br><span style=\"color: #000000;\">Darunter versteht man in Japan die &#8222;unsichtbare Barriere&#8220;, die eine problemlose Verst\u00e4ndigung erschwert.<\/span><br><span style=\"color: #000000;\"><br>Die Mauer ist deswegen so schwierig zu \u00fcberwinden, weil den Beteiligten oft nicht bewusst ist, dass sie \u00fcberhaupt existiert oder woraus sie besteht. Die H\u00f6he der Mauer h\u00e4ngt nicht nur davon ab, wie gut beide Seiten Englisch sprechen. <\/span><span style=\"color: #000000;\">Neben der reinen Sprachkenntnis spielt auch eine gro\u00dfe Rolle, ob W\u00f6rter und Ausdr\u00fccke, die ohne gro\u00df nachzudenken eins zu eins \u00fcbersetzt werden, im Kontext der jeweiligen Sprache auch wirklich das Gleiche bedeuten.<\/span><br><span style=\"color: #000000;\">Dazu ein konkretes Beispiel eines Seminarteilnehmers, dass vielen bekannt vorkommen wird:<\/span><\/p>\n\n\n\n<p><em><span style=\"color: #000000;\">\u201eSehr oft, wenn ich Japanern etwas ausf\u00fchrlich erkl\u00e4re, h\u00f6re ich immer \u201eYes, yes\u201c. Wenn ich aber denke, jetzt ist alles klar, kommt kurze Zeit nach unserer Unterhaltung stets eine Email mit derselben Frage. Dann stellt sich heraus, dass nichts verstanden wurde. Warum fragen Japaner denn nicht nach?\u201c<\/span><\/em><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"color: #000000;\">Des R\u00e4tsels L\u00f6sung liegt im unterschiedlichen kulturellen Verst\u00e4ndnis hinsichtlich des Wortes \u201eyes\u201c.<br>Von vielen Japanern wird \u201eyes\u201c, wenn sie Englisch sprechen, genau wie das japanische <em>hai&nbsp;<\/em>gebraucht.<br>Wie Sie vielleicht wissen, bedeutet <em>hai<\/em> auf Japanisch keineswegs \u201eja\u201c, im Sinne von \u201eich stimme zu\u201c.<\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"color: #000000;\">Analysiert man japanische Gespr\u00e4che, wird offensichtlich, dass fast nach jedem Halbsatz unabh\u00e4ngig vom Inhalt ein <em>hai<\/em> folgt. Daraus l\u00e4sst sich ableiten, dass <em>hai<\/em> weder auf Zustimmung, noch auf zumindest ein Verst\u00e4ndnis des Gesagten hindeutet. Man signalisiert lediglich, dass man \u201eganz Ohr\u201c ist.<\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"color: #000000;\">Ein bekanntes japanisches Sprichwort lautet &nbsp;<em>Ichi wo kikeba, j\u016b wo shiru<\/em>\uff11\u3092\u805e\u3051\u3070\uff11\uff10\u3092\u77e5\u308b, auf Deutsch \u201e1 h\u00f6ren, 10 verstehen\u201c.<\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"color: #000000;\">Es liegt somit in der Verantwortung des Zuh\u00f6rers, sich zus\u00e4tzlich zu der ausgesprochenen Informationsmenge \u201eEins\u201c die restlichen \u201eNeun\u201c an Informationsgehalt irgendwie selbst zu erschlie\u00dfen, obwohl diese vielleicht nicht explizit genannt werden.<\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"color: #000000;\">Anders als hierzulande tr\u00e4gt somit nicht der Sprecher, sondern der Zuh\u00f6rer die Hauptverantwortung f\u00fcr das Gelingen der Kommunikation. Daher ist es im Japanischen extrem unh\u00f6flich, den Sprecher zu unterbrechen, auch wenn man etwas nicht versteht. Nachfragen ist nur gestattet, wenn der Sprecher dies durch ein \u201esoweit alles klar?\u201c oder \u00e4hnliches einleitet.<\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"color: #000000;\">Zu guter Letzt m\u00f6chte ich noch einen weiteren japanischen Ausdruck vorstellen, der diesen Ansatz widerspiegelt.<\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"color: #000000;\"><em>K\u016bki wo yomu<\/em> \u7a7a\u6c17\u3092\u8aad\u3080 enth\u00e4lt die Aufforderung \u201edie Luft zu lesen\u201c, um eine Botschaft zu verstehen. Im Gegensatz zu Deutschland wird in Japan also nicht nur \u201ezwischen den Zeilen\u201c gelesen. In diesem Ausdruck zeigt sich die Erwartung, dass Kommunikation unter Japaner\/innen im Idealfall gleich durch Gedanken\u00fcbertragung ganz ohne Worte funktionieren soll.<\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"color: #000000;\">Die meisten japanischen Muttersprachler halten sich nat\u00fcrlich auch im Englischen an diese Grundregel, nach der der Zuh\u00f6rer die Hauptverantwortung tr\u00e4gt. Das hei\u00dft, dass sie sich trotz Nichtverstehens oft nicht trauen, den Sprecher zu unterbrechen, um nachzufragen.<\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"color: #000000;\">Die \u201eLuft hierzulande&#8220; zu lesen, also sich aus dem Kontext den Sinn zu erschlie\u00dfen, ist Japanern oft aufgrund des Sprachlevels und der unterschiedlichen K\u00f6rpersprache zwischen den Kulturen oft nicht m\u00f6glich.<\/span><br><span style=\"color: #000000;\">Daher verschieben viele Japaner die Klarstellung dessen, was genau besprochen wurde, lieber auf eine Mail oder ein sp\u00e4teres Gespr\u00e4ch. So vermeidet man, aus japanischer Sicht, peinliches oder aufdringliches &#8222;Nachbohren&#8220;.<\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"color: #000000;\"><strong>Tipps zur Verbesserung der Kommunikation mit Japanern<br><\/strong><\/span><\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><span style=\"color: #000000;\">Passen Sie Ihren Kommunikationsstil ganz bewusst an das Level des Gegen\u00fcbers an! Englisch zu benutzen ist f\u00fcr die meisten Japaner nicht einfacher als f\u00fcr Sie Japanisch zu sprechen. J\u00fcngere Generationen haben hier aber enorm aufgeholt!<br><\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span style=\"color: #000000;\">Achten Sie genau auf non-verbale Signale Ihres Gegen\u00fcbers w\u00e4hrend des Gespr\u00e4chs! (z.B. das h\u00f6rbare Einsaugen des Atems, das oft Zweifel oder Verwirrung signalisiert)<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span style=\"color: #000000;\">Fragen Sie so oft wie m\u00f6glich von sich aus nach, ob Sie verstanden wurden! Erst dann wird Ihr Gegen\u00fcber (oft non-verbal) signalisieren d\u00fcrfen, dass er\/sie nicht folgen konnte!<\/span><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p><a href=\"https:\/\/www.japanconsultingoffice.com\/de\/events\/category\/open-workshop-de\/?tribe_venues%5B1%5D=5331\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Mehr zu diesen Themen in unseren offenen Schulungen!<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Wenn man Japaner fragt, welche Schwierigkeiten sich durch kulturelle Unterschiede ergeben, h\u00f6rt man oft den Ausdruck kabe \u58c1, auf Deutsch \u201cdie Mauer\u201d.Darunter versteht man in Japan die &#8222;unsichtbare Barriere&#8220;, die [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":6114,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"_price":"","_stock":"","_tribe_ticket_header":"","_tribe_default_ticket_provider":"","_tribe_ticket_capacity":"0","_ticket_start_date":"","_ticket_end_date":"","_tribe_ticket_show_description":"","_tribe_ticket_show_not_going":false,"_tribe_ticket_use_global_stock":"","_tribe_ticket_global_stock_level":"","_global_stock_mode":"","_global_stock_cap":"","_tribe_rsvp_for_event":"","_tribe_ticket_going_count":"","_tribe_ticket_not_going_count":"","_tribe_tickets_list":"[]","_tribe_ticket_has_attendee_info_fields":false,"footnotes":""},"categories":[94],"tags":[],"class_list":["post-3421","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-communication-2"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.0 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Kabe: Die unsichtbare Mauer bei der Kommunikation mit Japan - Japan Consulting Office<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"noindex, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"de_DE\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Kabe: Die unsichtbare Mauer bei der Kommunikation mit Japan - Japan Consulting Office\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Wenn man Japaner fragt, welche Schwierigkeiten sich durch kulturelle Unterschiede ergeben, h\u00f6rt man oft den Ausdruck kabe \u58c1, auf Deutsch \u201cdie Mauer\u201d.Darunter versteht man in Japan die &#8222;unsichtbare Barriere&#8220;, die [&hellip;]\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"http:\/\/stage.japanconsultingoffice.com\/de\/kabe-die-unsichtbare-mauer\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Japan Consulting Office\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2025-03-17T06:10:38+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2025-06-19T12:35:44+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"http:\/\/stage.japanconsultingoffice.com\/wp-content\/uploads\/2025\/03\/2018-04-08-14.48.13-e1533310920919-2973x991-1-scaled.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"2560\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"853\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"admin\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Verfasst von\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"admin\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Gesch\u00e4tzte Lesezeit\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"3\u00a0Minuten\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"http:\/\/stage.japanconsultingoffice.com\/de\/kabe-die-unsichtbare-mauer\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"http:\/\/stage.japanconsultingoffice.com\/de\/kabe-die-unsichtbare-mauer\/\"},\"author\":{\"name\":\"admin\",\"@id\":\"http:\/\/stage.japanconsultingoffice.com\/#\/schema\/person\/ef60643f4f471c2aa8d02ee95b8aff68\"},\"headline\":\"Kabe: Die unsichtbare Mauer bei der Kommunikation mit Japan\",\"datePublished\":\"2025-03-17T06:10:38+00:00\",\"dateModified\":\"2025-06-19T12:35:44+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"http:\/\/stage.japanconsultingoffice.com\/de\/kabe-die-unsichtbare-mauer\/\"},\"wordCount\":669,\"commentCount\":0,\"image\":{\"@id\":\"http:\/\/stage.japanconsultingoffice.com\/de\/kabe-die-unsichtbare-mauer\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"http:\/\/stage.japanconsultingoffice.com\/wp-content\/uploads\/2025\/03\/2018-04-08-14.48.13-e1533310920919-2973x991-1-scaled.jpg\",\"articleSection\":[\"Communication\"],\"inLanguage\":\"de\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"http:\/\/stage.japanconsultingoffice.com\/de\/kabe-die-unsichtbare-mauer\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"http:\/\/stage.japanconsultingoffice.com\/de\/kabe-die-unsichtbare-mauer\/\",\"url\":\"http:\/\/stage.japanconsultingoffice.com\/de\/kabe-die-unsichtbare-mauer\/\",\"name\":\"Kabe: Die unsichtbare Mauer bei der Kommunikation mit Japan - Japan Consulting Office\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"http:\/\/stage.japanconsultingoffice.com\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"http:\/\/stage.japanconsultingoffice.com\/de\/kabe-die-unsichtbare-mauer\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"http:\/\/stage.japanconsultingoffice.com\/de\/kabe-die-unsichtbare-mauer\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"http:\/\/stage.japanconsultingoffice.com\/wp-content\/uploads\/2025\/03\/2018-04-08-14.48.13-e1533310920919-2973x991-1-scaled.jpg\",\"datePublished\":\"2025-03-17T06:10:38+00:00\",\"dateModified\":\"2025-06-19T12:35:44+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"http:\/\/stage.japanconsultingoffice.com\/#\/schema\/person\/ef60643f4f471c2aa8d02ee95b8aff68\"},\"breadcrumb\":{\"@id\":\"http:\/\/stage.japanconsultingoffice.com\/de\/kabe-die-unsichtbare-mauer\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"de\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"http:\/\/stage.japanconsultingoffice.com\/de\/kabe-die-unsichtbare-mauer\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"de\",\"@id\":\"http:\/\/stage.japanconsultingoffice.com\/de\/kabe-die-unsichtbare-mauer\/#primaryimage\",\"url\":\"http:\/\/stage.japanconsultingoffice.com\/wp-content\/uploads\/2025\/03\/2018-04-08-14.48.13-e1533310920919-2973x991-1-scaled.jpg\",\"contentUrl\":\"http:\/\/stage.japanconsultingoffice.com\/wp-content\/uploads\/2025\/03\/2018-04-08-14.48.13-e1533310920919-2973x991-1-scaled.jpg\",\"width\":2560,\"height\":853},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"http:\/\/stage.japanconsultingoffice.com\/de\/kabe-die-unsichtbare-mauer\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Startseite\",\"item\":\"http:\/\/stage.japanconsultingoffice.com\/de\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Kabe: Die unsichtbare Mauer bei der Kommunikation mit Japan\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"http:\/\/stage.japanconsultingoffice.com\/#website\",\"url\":\"http:\/\/stage.japanconsultingoffice.com\/\",\"name\":\"Japan Consulting Office\",\"description\":\"\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"http:\/\/stage.japanconsultingoffice.com\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"de\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"http:\/\/stage.japanconsultingoffice.com\/#\/schema\/person\/ef60643f4f471c2aa8d02ee95b8aff68\",\"name\":\"admin\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"de\",\"@id\":\"http:\/\/stage.japanconsultingoffice.com\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/3765ebe7ff47d0239a58fee68726fa08473d2199eb253ae96876017def63951b?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/3765ebe7ff47d0239a58fee68726fa08473d2199eb253ae96876017def63951b?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"admin\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/www.japanconsultingoffice.com\"],\"url\":\"http:\/\/stage.japanconsultingoffice.com\/de\/author\/admin\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Kabe: Die unsichtbare Mauer bei der Kommunikation mit Japan - Japan Consulting Office","robots":{"index":"noindex","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"og_locale":"de_DE","og_type":"article","og_title":"Kabe: Die unsichtbare Mauer bei der Kommunikation mit Japan - Japan Consulting Office","og_description":"Wenn man Japaner fragt, welche Schwierigkeiten sich durch kulturelle Unterschiede ergeben, h\u00f6rt man oft den Ausdruck kabe \u58c1, auf Deutsch \u201cdie Mauer\u201d.Darunter versteht man in Japan die &#8222;unsichtbare Barriere&#8220;, die [&hellip;]","og_url":"http:\/\/stage.japanconsultingoffice.com\/de\/kabe-die-unsichtbare-mauer\/","og_site_name":"Japan Consulting Office","article_published_time":"2025-03-17T06:10:38+00:00","article_modified_time":"2025-06-19T12:35:44+00:00","og_image":[{"width":2560,"height":853,"url":"http:\/\/stage.japanconsultingoffice.com\/wp-content\/uploads\/2025\/03\/2018-04-08-14.48.13-e1533310920919-2973x991-1-scaled.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"admin","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Verfasst von":"admin","Gesch\u00e4tzte Lesezeit":"3\u00a0Minuten"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"http:\/\/stage.japanconsultingoffice.com\/de\/kabe-die-unsichtbare-mauer\/#article","isPartOf":{"@id":"http:\/\/stage.japanconsultingoffice.com\/de\/kabe-die-unsichtbare-mauer\/"},"author":{"name":"admin","@id":"http:\/\/stage.japanconsultingoffice.com\/#\/schema\/person\/ef60643f4f471c2aa8d02ee95b8aff68"},"headline":"Kabe: Die unsichtbare Mauer bei der Kommunikation mit Japan","datePublished":"2025-03-17T06:10:38+00:00","dateModified":"2025-06-19T12:35:44+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"http:\/\/stage.japanconsultingoffice.com\/de\/kabe-die-unsichtbare-mauer\/"},"wordCount":669,"commentCount":0,"image":{"@id":"http:\/\/stage.japanconsultingoffice.com\/de\/kabe-die-unsichtbare-mauer\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"http:\/\/stage.japanconsultingoffice.com\/wp-content\/uploads\/2025\/03\/2018-04-08-14.48.13-e1533310920919-2973x991-1-scaled.jpg","articleSection":["Communication"],"inLanguage":"de","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["http:\/\/stage.japanconsultingoffice.com\/de\/kabe-die-unsichtbare-mauer\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"http:\/\/stage.japanconsultingoffice.com\/de\/kabe-die-unsichtbare-mauer\/","url":"http:\/\/stage.japanconsultingoffice.com\/de\/kabe-die-unsichtbare-mauer\/","name":"Kabe: Die unsichtbare Mauer bei der Kommunikation mit Japan - Japan Consulting Office","isPartOf":{"@id":"http:\/\/stage.japanconsultingoffice.com\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"http:\/\/stage.japanconsultingoffice.com\/de\/kabe-die-unsichtbare-mauer\/#primaryimage"},"image":{"@id":"http:\/\/stage.japanconsultingoffice.com\/de\/kabe-die-unsichtbare-mauer\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"http:\/\/stage.japanconsultingoffice.com\/wp-content\/uploads\/2025\/03\/2018-04-08-14.48.13-e1533310920919-2973x991-1-scaled.jpg","datePublished":"2025-03-17T06:10:38+00:00","dateModified":"2025-06-19T12:35:44+00:00","author":{"@id":"http:\/\/stage.japanconsultingoffice.com\/#\/schema\/person\/ef60643f4f471c2aa8d02ee95b8aff68"},"breadcrumb":{"@id":"http:\/\/stage.japanconsultingoffice.com\/de\/kabe-die-unsichtbare-mauer\/#breadcrumb"},"inLanguage":"de","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["http:\/\/stage.japanconsultingoffice.com\/de\/kabe-die-unsichtbare-mauer\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"de","@id":"http:\/\/stage.japanconsultingoffice.com\/de\/kabe-die-unsichtbare-mauer\/#primaryimage","url":"http:\/\/stage.japanconsultingoffice.com\/wp-content\/uploads\/2025\/03\/2018-04-08-14.48.13-e1533310920919-2973x991-1-scaled.jpg","contentUrl":"http:\/\/stage.japanconsultingoffice.com\/wp-content\/uploads\/2025\/03\/2018-04-08-14.48.13-e1533310920919-2973x991-1-scaled.jpg","width":2560,"height":853},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"http:\/\/stage.japanconsultingoffice.com\/de\/kabe-die-unsichtbare-mauer\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Startseite","item":"http:\/\/stage.japanconsultingoffice.com\/de\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Kabe: Die unsichtbare Mauer bei der Kommunikation mit Japan"}]},{"@type":"WebSite","@id":"http:\/\/stage.japanconsultingoffice.com\/#website","url":"http:\/\/stage.japanconsultingoffice.com\/","name":"Japan Consulting Office","description":"","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"http:\/\/stage.japanconsultingoffice.com\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"de"},{"@type":"Person","@id":"http:\/\/stage.japanconsultingoffice.com\/#\/schema\/person\/ef60643f4f471c2aa8d02ee95b8aff68","name":"admin","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"de","@id":"http:\/\/stage.japanconsultingoffice.com\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/3765ebe7ff47d0239a58fee68726fa08473d2199eb253ae96876017def63951b?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/3765ebe7ff47d0239a58fee68726fa08473d2199eb253ae96876017def63951b?s=96&d=mm&r=g","caption":"admin"},"sameAs":["https:\/\/www.japanconsultingoffice.com"],"url":"http:\/\/stage.japanconsultingoffice.com\/de\/author\/admin\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/stage.japanconsultingoffice.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3421","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"http:\/\/stage.japanconsultingoffice.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/stage.japanconsultingoffice.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/stage.japanconsultingoffice.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/stage.japanconsultingoffice.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3421"}],"version-history":[{"count":3,"href":"http:\/\/stage.japanconsultingoffice.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3421\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":7086,"href":"http:\/\/stage.japanconsultingoffice.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3421\/revisions\/7086"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/stage.japanconsultingoffice.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media\/6114"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/stage.japanconsultingoffice.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3421"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/stage.japanconsultingoffice.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3421"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/stage.japanconsultingoffice.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3421"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}